Wte i wewte. Z tłumaczami o przekładach - Adam Pluszka

Wte i wewte. Z tłumaczami o przekładach - Adam Pluszka

Czy warto przekładać szmirę? Jak brzmi dziesięć przykazań tłumacza? Czy przekład ma być wierny, czy piękny? Czy opłaca się być tłumaczem? Czy tłumaczenie to zajęcie dla paranoików? Czy tłumacz może poprawiać autora? Czy jest rzemieślnikiem, twórcą czy artystą? Jaka jest jego pozycja w Polsce i na świecie? Osiemnastu tłumaczy i siedemnaście rozmów, między innymi z Małgorzatą Łukasiewicz o W.G. Sebaldzie, z Dariuszem Żukowskim o Susan Sontag, z Anną Węgleńską o Astrid Lindgren, z Maciejem Świerkockim o Jamesie Joysie, z Katarzyną Jażdżewską o Fizjologu, z Bogusławą Sochańską o Hansie Christianie Andersenie, z Piotrem W. Cholewą o Terrym Pratchetcie, z Anną Wasilewską o Janie Potockim, z Pauliną Braiter o J.R.R. Tolkienie, z Jackiem Giszczakiem o Alainie Mabanckou. Wte i wewte to nie tylko fascynujące rozmowy z fascynującymi ludźmi, ale także przekrój przez spory kawałek literatury – duńskiej, kanadyjskiej, francuskiej i kolonialnej, katalońskiej, chińskiej, starogreckiej, niemieckiej czy szwedzkiej. Książka powstała we współpracy z Instytutem Kultury Miejskiej – organizatorem Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. We wspólnej serii Narodowego Instytutu Audiowizualnego, wydawcy magazynu dwutygodnik.com, i wydawnictwa słowo/obraz terytoria publikujemy książki poświęcone współczesnej kulturze i jej pograniczom. Ich autorami są stali współpracownicy magazynu. Dotychczas ukazały się Dwa zero. Alfabet nowej kultury i inne teksty Mirosława Filiciaka i Alka Tarkowskiego oraz Na oko Marii Poprzęckiej. źródło opisu: materiały wydawnictwa źródło okładki: http://terytoria.com.pl

język polski
kategoria publicystyka literacka i eseje
ISBN 9788374534123
liczba stron 268
data wydania 30 września 2016
słowa kluczowe tłumaczenia, przekład, tłumacze, sztuka przekładu
Aby oceniać i komentować zarejestruj się!
Rejestracja jest za darmo i jest bardzo szybka! Kliknij tutaj aby założyć konto. Trwa to tylko 15 sekund!.

Podobne wpisy do Wte i wewte. Z tłumaczami o przekładach - Adam Pluszka

Rudy, Alek, Zośka: Gawęda o bohaterach "Kamieni na szaniec" - Barbara Wachowicz

Rudy, Alek, Zośka – to opowieść o losach Janka Bytnara – "Rudego”, Alka Dawidowskiego – „Alka”, Tadeusza Zawadzkiego – „Zośki”, bohaterów głośnej książki Aleksandra Kamińskiego Kamienie na szaniec. Autorka zebrała wspomnienia najbliższych – Matki Rud...

Cień wiatru. Przewodnik po Barcelonie

Z tym przewodnikiem możesz odnaleźć kluczowe miejsca z Cienia wiatru: przejść się tymi samymi uliczkami, gdzie Fumero przetrzepał Ferminowi skórę, gdzie Daniela zaczepił człowiek w skórzanej masce, możesz trafić na skwerek, gdzie Nuria czytywała ksią...

Dzieje grzechu. Surrealizm w kinie polskim - Kamila Wielebska, Kuba Mikurda

Książka Dzieje grzechu stanowi bezcenny przewodnik po surrealistycznej terra incognita, której zarysy autorzy zbioru rozpoznają w filmach Wojciecha Jerzego Hasa, Waleriana Borowczyka, Andrzeja Żuławskiego, Romana Polańskiego, Jana Lenicy, Piotra Szul...

Prywatna historia kina polskiego - Łukasz Figielski, Bartosz Michalak

Oficjalne dzieje polskiej kinematografii znamy dobrze z licznych opracowań i podręczników. Prywatna historia ? widziana ?od kuchni? i przez pryzmat anegdoty ? spisana została nie przez krytyków i specjalistów, ale samych twórców ? beż żadnych ingeren...

Jak kreować marki, które pokocha pokolenie Y? - Joeri van den Bergh, Mattias Behrer

Pokolenie Y tworzą ludzie urodzeni w latach 1980-1996, nazywani również pokoleniem Milenium, następną generacją czy pokoleniem klapek i iPodów. Niezależnie od tego, jak ich określisz, masz do czynienia z jedną z największych i najbardziej atrakcyjnyc...

Od Staffa do Wojaczka. Poezja polska 1939-1985

Publikacja składa się z dwóch tomów. Autorami wyboru są Bohdan Drozdowki i Bohdan Urbankowski. W książce zawarte są biogramy autorów wierszy. Autorzy wierszy to m.in.: T. Gajcy, T. Różewicz, K. Wojtyła, K.K. Baczyński, J. Twardowski, A. Kamieńska, T....

Logowanie
Rejestracja