Studia Iberystyczne 8/2009. Zrozumieć język, przetłumaczyć świat. Księga pamiątkowa dedykowana profesor Jadwidze Koniecznej-Twardzikowej
- Dodał: administrator
- Data: 20:50 17-11-2018
- Kategoria: Czasopisma
Spis treści: Anna Sawicka: Zrozumieć język - przetłumaczyć świat - zrozumieć świat Maria Filipowicz-Rudek: Kalendarium życia. O nieustającym dialogu między Don Kichotem a Sancho Panzą Przegląd ważniejszych publikacji Profesor Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej Piotr Sawicki: Trzydzieści lat, parę chwil - nie tylko w Krakowie. Glosa do portretu Jadwigi Olgierda Furmanek, Hanna Połomska: Z panią Jadwigą po przygodę ZROZUMIEĆ JĘZYK Beata Brzozowska-Zburzyńska: Przegląd niektórych hiszpańskich przyimków przestrzennych Monika Głowicka: Koncept liczbowy w polskich i hiszpańskich związkach frazeologicznych Danuta Piekarz: L'uso di forme di cortesia in italiano e in polacco - approccio contrastivo Andrzej Zieliński: El concepto de perífrasis verbal: su origen y datos historiográfi cos Małgorzata Jędrusiak: Operacje Zeno Vendlera a "rezultatywność" w języku hiszpańskim Agata Komorowska: Concepto de emisor y la deíxis de persona en los textos periodísticos PRZETŁUMACZYĆ ŚWIAT Danuta Kucała: Różne spojrzenia na autonomię przekładu Tadeusz Szczerbowski: O przekładzie kreatywnym (malajski pantun) Anna Bednarczyk: Sonety krymskie po rosyjsku - kilka uwag o przekładach romantycznych i współczesnych Piotr Sawicki: Zagadka "fujarki ze srebra". Pieśni hiszpańskie Edwarda Porębowicza - od spolszczenia do oryginału Urszula Aszyk: En torno a la recepción crítica e intentos de traducción del Arte nuevo de hacer comedias de Lope de Vega en Polonia Jerzy Achmatowicz: Maternidad, cantos y fl ores... (algunos aspectos sobre traducción del Nican Mopohua, la principal fuente de estudios del fenómeno guadalupano en México) Tomasz Pindel: Tłumacz i jego błędy, czyli o krytyce przekładu w prasie Marzena Chrobak: Bracia Malinche, czyli o tym, jak Fortuna sprzyja śmiałym tłumaczom. Szkice Xavier Farré Vidal: Los inmigrados de Lojze Kovačič en la traducción al espanol Maja Koszarska: "Wiedźmin" czy brujo? Kilka uwag o tłumaczeniu neologizmów Olgierda Furmanek: Usefulness of the backtranslation process in poetry translation Olgierda Furmanek: Entrevista con Ana María Fagundo Sabina Deditius: Świat Wysp Kanaryjskich oczami Alonso Quesady na przykładzie tłumaczenia na polski opowiadań ze zbioru Kanaryjczyk Urszula Dąmbska-Prokop: Uwagi o tłumaczeniu dokumentów Katarzyna Kruk-Junger: Czy wystarczy rozumieć, by tłumaczyć? Czyli w poszukiwaniu idealnego tłumacza ustnego Ubaldo Cerezo Rubio: El Traductor Jurado de polaco en Espana. Aspectos cuantitativos ZROZUMIEĆ ŚWIAT Maria Falska: Struktura czasowa w komedii Jaime Saloma El baúl de los disfraces (Kufer z kostiumami) i jej możliwe źródło inspiracji Nina Pluta: Los interpretadores o sobre cómo enfocan la realidad los protagonistas de la narrativa seudo-criminal hispanoamericana Olga Glondys: La Polonia cercana e idealizada de los exiliados republicanos catalanes Maria Filipowicz-Rudek, Hubert Hładij: Na wozie Maragaty źródło opisu: http://akademicka.pl/index.php?detale=1&a=2&id=019225 źródło okładki: http://akademicka.pl/index.php?detale=1&a=2&id=019225
| liczba stron | 452 | ||
| ISBN | 20828594 | ||
| kategoria | czasopisma | ||
| język | polski | ||
| słowa kluczowe | Iberystyka, Przekład literacki, Przekładoznawstwo, Translatologia, Literatura iberyjska | ||
| data wydania | 2009 (data przybliżona) |
Rejestracja jest za darmo i jest bardzo szybka! Kliknij tutaj aby założyć konto. Trwa to tylko 15 sekund!.
Podobne wpisy do Studia Iberystyczne 8/2009. Zrozumieć język, przetłumaczyć świat. Księga pamiątkowa dedykowana profesor Jadwidze Koniecznej-Twardzikowej
(Nie) bój się Boga. Co Biblia mówi o lęku? - Danuta Piekarz
365 razy na kartach Biblii Pan Bóg powtarza "Nie lękaj się" Pismo Święte to księga pełna bohaterów takich jak my, doświadczających strachu i radości, smutku i obaw, także w relacji do Boga. Czym jest tak naprawdę bojaźń Boża? Jak ją rozumieć, by nas...
Orędzie na nasze czasy. Księga Apokalipsy - Danuta Piekarz
Apokalipsa to Księga, której „wyrządzono krzywdę”, i to na różne sposoby. Z jednej strony uznano ją za księgę niedostępną, trudną, „nie do czytania” czy wręcz podejrzaną. Druga krzywda jest związana z jej tytułem: niemal każdy, kto słyszy słowo „apok...
Żółta walizka - Dariusz Rekosz
Druga część przygód młodych detektywów – Jacka i Basi Nie wiesz, co ze sobą zrobić, gdy pada deszcz? To kosmicznie proste! Weź udział w profesjonalnym castingu. Nawet jeśli nie dostaniesz się do filmu, zawsze możesz liczyć na… kolejną dawkę detektywi...
Miłość, która staje się chlebem - Danuta Piekarz
Zaskakujące refleksje nad Bożą miłością wyrażoną w historii zbawienia i w historii każdego z nas oraz nad naszą codzienną odpowiedzią dawaną Panu. Niektóre rozważania są interesującym komentarzem do poszczególnych dni i okresów roku liturgicznego. Ro...
MÓWIĄ WIEKI nr 10/2017 (693) - Redakcja miesięcznika Mówią Wieki
TELEGRAF HISTORYCZNY TELEGRAF HISTORYCZNY - 4 TEMAT MIESIĄCA: PSKÓW. MIASTO NIEZDOBYTE SĄSIEDZI I RYWALE. PSKÓW I NOWOGRÓD WIELKI W XVI I XVII WIEKU Adrian Selin - 7 W CIENIU ORSZY. PSKÓW 1517 Dariusz Milewski - 11 LUDZIE WYPRÓBOWANEGO MĘSTWA. OBRONA...
The Cambridge Handbook of Artificial Intelligence - William M. Ramsey, Keith Frankish
Artificial intelligence, or AI, is a cross-disciplinary approach to understanding, modeling, and creating intelligence of various forms. It is a critical branch of cognitive science, and its influence is increasingly being felt in other areas, includ...