The Orange Fairy Book - Andrew Lang

The Orange Fairy Book - Andrew Lang

The children who read fairy books, or have fairy books read to them, do not read prefaces, and the parents, aunts, uncles, and cousins, who give fairy books to their daughters, nieces, and cousines, leave prefaces unread. For whom, then, are prefaces written ? When an author publishes a book 'out of his own head,' he writes the preface for his own pleasure. After reading over his book in print to make sure that all the 'u's' are not printed as 'n's,' and all the 'n's' as 'u's' in the proper names then the author says, mildly, in his preface, what he thinks about his own book, and what he means it to prove if he means it to prove anything and why it is not a better book than it is. But, perhaps, nobody reads prefaces except other authors; and critics, who hope that they will find enough in the preface to enable them to do without reading any of the book. This appears to be the philosophy of prefaces in general, and perhaps authors might be more daring and candid than they are with advantage, and write regular criticisms of their own books in their prefaces, for nobody can be so good a critic of himself as the author if he has a sense of humour. If he has not, the less he says in his preface the better. These Fairy Books, however, are not written by the Editor, as he has often explained, 'out of his own head.' The stories are taken from those told by grannies to grandchildren in many countries and in many languages - French, Italian, Spanish, Catalan, Gaelic, Icelandic, Cherokee, African, Indian, Australian, Slavonic, Eskimo, and what not. The stories are not literal, or word by word translations, but have been altered in many ways to make them suitable for children. Much has been left out in places, and the narrative has been broken up into conversations, the characters telling each other how matters stand, and speaking for themselves, as children, and some older people, prefer them to do. In many tales, fairly cruel and savage deeds are done, and these have been softened down as much as possible; though it is impossible, even if it were desirable, to conceal the circumstance that popular stories were never intended to be tracts and nothing else. Though they usually take the side of courage and kindness, and the virtues in general, the old story-tellers admire successful cunning as much as Homer does in the Odyssey. At least, if the cunning hero, hman or animal, is the weaker, like Odysseus, Brer Rabbit, and many others, the storyteller sees little in intellect, but superior cunning, by which tiny Jack gets the better of the giants. In the fairy tales of no country, are 'improper' incidents common, which is to the credit of human nature, as they were obviously composed mainly for children. It is not difficult to get rid of this element when it does occur in popular tales. The old puzzle remains a puzzle - why do the stories of the remotest people so closely resemble each other? Of course, in the immeasurable past, they have been carried about by conquering races, and learned by conquering races from vanquished peoples. Slaves carried far from home brought their stories with them into captivity. Wanderers, travellers, shipwrecked men, merchants, and wives stolen from alien tribes have diffused the stories; gipsies and Jews have peddled them about; Roman soldiers of many different races, moved here and there about the Empire, have trafficked in them. From the remotest days men have been wanderers, and wherever they went their stories accompanied them. The slave trade might take a Greek to Persia, a Persian to Greece; an Egyptian woman to Phoenicia; a Babylonian to Egypt; a Scandinavian child might be carried with the amber from the Baltic to the Adriatic; or a Sidonian to Ophir, wherever Ophir may have been; while the Portuguese may have borne their tales to South Africa, or to Asia, and thence brought back other tales to Egypt. The stories wandered wherever the Buddhist missionaries went, and the earliest French voyageurs told them to the Red Indians. These facts help to account for the sameness of the stories everywhere; and the uniformity of human fancy in early societies must be the cause of many other resemblances. In this volume there are stories from the natives of Rhodesia, collected by Mr. Fairbridge, who speaks the native language, and one is brought by Mr. Cripps from another part of Africa, Uganda. Three tales from the Punjaub were collected and translated by Major Campbell. Various savage tales, which needed a good deal of editing, are derived from the learned pages of the 'Journal of the Anthropological Institute.' With these exceptions, and 'The Magic Book', translated by Mrs. Pedersen, from 'Eventyr fra Jylland,' by Mr. Ewald Tang Kristensen (Stories from Jutland), all the tales have been done, from various sources, by Mrs. Lang, who has modified, where it seemed desirable, all the narratives. źródło opisu: Preface źródło okładki: zdjęcie autorskie

język angielski
data wydania 1906 (data przybliżona)
słowa kluczowe wróżki, elfy, folklor, baśnie, legendy, podania, Rodezja, Afryka, Uganda, Jutlandia, Pendżab,
liczba stron 358
kategoria baśnie, legendy, podania
Aby oceniać i komentować zarejestruj się!
Rejestracja jest za darmo i jest bardzo szybka! Kliknij tutaj aby założyć konto. Trwa to tylko 15 sekund!.

Podobne wpisy do The Orange Fairy Book - Andrew Lang

Swords. A visual history - Chris McNab

From knives and daggers to bayonets and axes, a cutting-edge guide to over 300 of the most important edged weapons from the last 5,000 years. Discover revealing features on twenty 'iconic' swords from the short gladius of the Roman Legionary to the N...

Wild Reckless - Ginger Scott

Kensington Worth had a vision for her senior year. It involved her best friends, her posh private school in downtown Chicago and time alone with her piano until her audition was perfected, a guaranteed ticket into the best music programs in the world...

Angielskie przyimki - zestaw 1 - English School s.c. Focus

Ebook zatytułowany Angielskie przyimki – zestaw 1 jest przeznaczony dla osób ze znajomością języka angielskiego na poziomie intermediate C1, które zainteresowane są nauką zwrotów i wyrażeń zawierających przyimki ( prepositions) w języku angielskim. W...

A Long Walk to Freedom - Nelson Mandela

Winner of the Nobel Peace Prize and the first democratically elected president of South Africa, Mandela began his autobiography during the course of his 27 years in prison.. Among the book's interesting revelations is Mandela's ambivalence toward his...

Bound by Vengeance - Cora Reilly

Growl He’d never had something to himself, never even dared to dream about owning something so precious. He was the unwanted bastard son who’d always had to content himself with the leftovers of others. And now they’d given him what only a few weeks...

The Old Republic: Encyclopedia

Since its release in 2011, the massively multiplayer online role playing game Star Wars: The Old Republic has captivated thousands of gamers and Star Wars fans alike. Now comes the ultimate in-depth guide to the turbulent and fascinating world featur...

Logowanie
Rejestracja